Keine exakte Übersetzung gefunden für التربية المشتركة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch التربية المشتركة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Protection de la maternité et responsabilité commune du développement et de l'éducation des enfants : Loi n° 19 670 sur l'octroi d'une protection pendant un an aux femmes et aux hommes, veufs ou célibataires, qui informent le tribunal de leur volonté d'adopter un enfant conformément aux dispositions de la loi d'adoption.
    • حماية الأمومة والمسئوليات المشتركة في تربية الأبناء وتعليمهم
  • La Constitution prévoit également que l'éducation des enfants relève de la responsabilité des parents ce qui fait de l'éducation une responsabilité commune.
    والدستور يقول أيضا إن تربية الأطفال من مسؤوليات الوالدين، مما يجعل من التربية بالتالي مسؤولية مشتركة.
  • 42e séance plénière Culture de paix ; le sport au service de la paix et du développement : Année internationale du sport et de l'éducation physique : débat commun
    الجلسة العامة 42 ثقافة السلام ، الرياضة من أجل السلام والتنمية: السنة الدولية للرياضة والتربية البدنية : مناقشة مشتركة
  • Ils réitèrent leur attachement aux droits des familles et communautés autochtones concernant l'éducation et le bien-être de leurs enfants.
    وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بحق أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالهم وتعليمهم ورفاههم.
  • Considérant en particulier le droit des familles et des communautés autochtones de conserver la responsabilité partagée de l'éducation, de la formation, de l'instruction et du bien-être de leurs enfants, conformément aux droits de l'enfant,
    وإذ تدرك بوجه خاص أن لأسر ومجتمعات الشعوب الأصلية الحق في الاحتفاظ بالمسؤولية المشتركة عن تربية أطفالها وتدريبهم وتعليمهم ورفاههم، بما يتفق وحقوق الطفل،
  • La Convention prévoit que «les deux parents ont une responsabilité commune pour ce qui est d'élever l'enfant et d'assurer son développement», le même statut étant accordé au père et à la mère en matière d'éducation de l'enfant (art. 18, par. 1).
    تؤكد الاتفاقية على أن "كلا الوالدين يتحملان مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونموه"، فيُعترف بالآباء والأمهات على أنهم مقدمون للرعاية متساوون (المادة 18-1).
  • À sa 12e séance, le 24 juin, le Conseil a approuvé les demandes d'admission au statut d'observateur auprès du Conseil, accordé en vertu de l'article 79 du Règlement intérieur, des organisations intergouvernementales suivantes : Banque islamique de développement, Organisation islamique pour l'éducation, la science et la culture et Fonds commun pour les produits de base.
    وفي الجلسة 12، المعقودة في 24 حزيران/يونيه، وافق المجلس على طلبات من المنظمات الحكومية الدولية بشأن المشاركة في أعمال المجلس وفقا للمادة 79 من نظامه الداخلي: البنك الإسلامي للتنمية؛ والمنظمة الإسلامية للتربية والعلم والثقافة؛ والصندوق المشترك للسلع الأساسية.
  • Toutefois, il reste préoccupé de ce que les lois internes de l'État partie ne traitent que des obligations du père à l'égard de l'enfant et ne reflètent pas fidèlement l'article 18 de la Convention qui stipule que les deux parents ont des responsabilités communes concernant l'éducation et le développement de l'enfant.
    غير أنّ اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأنّ القوانين المحليّة في الدولة الطرف لا تنصّ سوى على واجبات الآباء تجاه أطفالهم، من دون أن تراعي المادة 18 من الاتفاقية التي تنصّ على أنّ للوالدين مسؤولية مشتركة في تربية الطفل وتنميته.
  • Les détecteurs électromagnétiques resteront une composante fondamentale des systèmes de détection multicapteurs en raison de leur faible coût, de leur facilité d'utilisation ainsi que de leur sensibilité et de leur fiabilité dans toutes les conditions météorologiques et dans toutes les conditions d'humidité des sols. Le point faible de tous les détecteurs de métaux est qu'il faut les utiliser très près des mines et qu'ils ne permettent pas de distinguer les mines des débris métalliques.
    إن كاشفات المعادن سوف تظل مكوناً رئيسياً في نظم الاستكشاف متعددة الاستشعار، وذلك بالنظر إلى انخفاض تكاليفها وسهولة استعمالها وحساسيتها وإمكانية التعويل عليها في جميع ظروف الطقس وأحوال رطوبة التربة وموطن القصور المشترك بين جميع كاشفات المعادن هو ضرورة اقترابها الوثيق من اللغم وعدم قدرتها على التمييز بين الألغام والمخلفات المعدنية.
  • L'État partie devrait aussi veiller à ce que les deux parents aient des responsabilités communes concernant l'éducation et le développement de l'enfant, reçoivent une aide juridique et d'autres formes d'assistance adaptées à cet égard, et soient correctement informés de leurs droits et responsabilités, en particulier en cas de séparation ou de divorce.
    وينبغي للدولة الطرف أن تعمل أيضا على أن تكون لكلا الأبوين مسؤوليات مشتركة عن تربية الطفل ونشأته وأن يتلقيا المساعدة الكافية في المجال القانوني وغيره في هذا الصدد، وأن يكونا على علم كاف بحقوقهما ومسؤولياتهما، لا سيما في حالة الانفصال أو الطلاق.